Sede donde se gestiona
Santander
Lugar de impartición
Santander - Campus de Las Llamas
Dirección
Agnieszka Helena Grabarczyk Descripción de la actividad
DESTINATARIOS:
Intérpretes y traductores con español como su lengua de trabajo, que llevan años ejerciendo su profesión, como recién graduados o estudiantes, que tengan interés por la interpretación en el ámbito biosanitario.
Profesionales, graduados o estudiantes de ciencias médicas y biomédicas que tengan interés por la interpretación de lenguas y la mediación intercultural.
OBJETIVOS:
Completar la formación universitaria de interpretación con conocimientos impartidos por profesionales en activo de diferentes perfiles.Presentar y acercar la profesión de intérprete médico en sus dos facetas: intérprete de conferencias y mediador intercultural en servicios públicos.Enseñar las técnicas de interpretación en todas sus modalidades: simultánea, consecutiva y bilateral.Fomentar la competencia intercultural y adquisición de recursos psicológicos propios del intérprete.Enseñar habilidades y conocimientos para el ejercicio de trabajo de intérprete médico en contextos específicos.
· Ofrecer la oportunidad de practicar las habilidades adquiridas en varios talleres con un enfoque estrictamente práctico.
CONTENIDOS:
El curso consta de 10 horas de teoría y 20 horas de talleres prácticos de todas las modalidades de interpretación de lenguas: simultánea, consecutiva y bilateral, además de práctica de otros elementos intrínsecos del ejercicio profesional de la interpretación como son talleres de emprendimiento y empresa o psicología para intérpretes. En esta edición se abordarán los siguientes temas:
1. Medicina para intérpretes: medicina intensiva, trasplantes, medicina estética y plástica
2. Mediación intercultural
3. Interpretación telefónica
4. Emprendimiento y empresa para intérpretes
5. Psicología para intérpretes
6. Talleres de interpretación de conferencias
HORARIO:
Mañana: de 9:00 a 14.00 horas
Tarde: de 15:30 a 17:30 horas (salvo el viernes que solo hay horario de mañana).
PERFIL DE LOS PROFESORES:
Agnieszka Helena Grabarczyk: Licenciada en etnolingüística (Universidad Adam Mickiewicz de Poznan, 2007), máster en traducción, mediación cultural e interpretación (Universidad de Málaga, 2008), máster en interpretación de conferencias (Cátedra Unesco, Universidad Jaguelónica de Cracovia, 2010) y traductora-intérprete jurada de polaco. Trabaja como traductora e intérprete autónoma de polaco, español e inglés desde el año 2016. Participó en los cursos de verano de la UIMP como profesora en el curso traducción médica de Fernando Navarro (2020) y como directora del curso de interpretación médica y mediación intercultural (2021).
Olga Koreneva:
Doctora en traducción e Interpretación por la Universidad de Granada (2017), licenciada en Traducción e Interpretación, diplomada en Ciencias Empresariales (FH-Gießen/ Alemania y Universidad de Extremadura/Badajoz), profesora asociada de la Universidad Pablo de Olavide - UPO (Sevilla), traductora-intérprete jurada autónoma, intérprete telefónica y de videoconferencias para servicios sociales federales de Alemania y de la administración española. Asesora terminológica del Parlamento Europeo (Luxemburgo). Es especialista en mediación intercultural por el Ministerio de Justicia de España.
Fernando Segura:
Licenciado en Medicina y Cirugía en la Universidad Autónoma de Madrid en 1994. Formación como Médico Especialista en Medicina Intensiva en la Fundación Jiménez Díaz de Madrid (1996-2001), facultativo especialista de área de medicina intensiva en el Hospital Universitario Virgen de la Victoria de Málaga (desde 2001).
Coordinador médico de trasplantes en el Hospital Universitario Virgen de la Victoria de Málaga (desde 2015)
Arun Mansukhani:
Psicólogo especialista en Psicología Clínica y sexólogo con más de 25 años de experiencia. Es especialista EuroPsy en psicología y psicoterapia. Máster en sexología. Máster en psicología clínica. Experto y especialista universitario en hipnosis clínica, clínico y consultor EMDR. Nivel III en Terapia Sensoriomotriz. En la actualidad dirige el Centro de Regulación Emocional en Málaga.
Luz Morcillo Punzano:
Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona. Traductora jurada de alemán, intérprete especializada en medicina estética y plástica. Es directora de Inverso Traducciones, con sede en Cantabria. Desde 2004 hasta la actualidad, ha trabajado como traductora autónoma de forma ininterrumpida, con las únicas pausas obligadas para la maternidad, que le sirvieron de impulso para seguir formándose como profesional y crear su propia empresa. Alumna de cursos de verano de la UIMP, de traducción médica (2020) e interpretación médica (2021).